「突き指」は英語で何?ネイティブの言い方を学ぼう!

生活していると怪我はつきものですよね。

怪我を説明するにも、いろいろな表現方法があります。

ただ指を痛めた場合は”I hurt my finger”となりますが、もうちょっと具体的に指をどうしたのか説明できたらすっきりしますよね?

この記事では、先日オーストラリア人の友達から教えてもらった表現方法を紹介します。

「突き指」

それは英語で”jarred finger“だそうです。

スポンサードリンク

では文法解説を含めた使い方を少し説明します。

“jar”には動詞で使う方法と、過去分詞形で形容詞的に使う方法があります。

動詞意味を調べてみたところ、他動詞として3つ意味がありました。

  • jar: verb (SHAKE)
    to shake or move someone or something unpleasantly or violently
  • jar:verb (NOT PLEASANT)
    If a sight, sound, or experience jars, it is so different or unexpected that it has a strong and unpleasant effect on something or someone:
  • jar: verb (NOT RIGHT)
    to disagree or seem wrong or unsuitable:
    引用元:Cambridge Dictionary

どれも日本語の「突く」にピンポイントであたる意味ではないのですね

でも、何となく”jar”の持つ意味のイメージが湧きませんか?

  • 振る・衝撃
  • 不快
  • 正しくない

指に対して「不快」で「正しくない衝撃」を与えるイメージですね。

動詞なので使い方は

“I jarred my thumb when I was playing basketball with him”と名詞の前に持って行きます。

では、過去分詞形で形容詞として使う場合はどの様に使うでしょう?

“What is the best way to heal a jarred finger“?といった具合に名詞の前に置いて使う事が出来ます。

過去分詞型については、こちらの記事も参考にしてみてください

何が違う?「be動詞+過去分詞」と「get+過去分詞」のニュアンス

2017.01.02

【実例付き】受動態の前置詞の使い分け方!by以外が使われる理由

2016.10.11