旅行のホテルで必ずある「金庫」
これ英語でなんて言うのでしょうか?
実は金庫を表す英語は以下の2つあります。
- Safe
- Vault
ではこ2つの違いはなんなのでしょうか?
「百聞は一見に如かず」なので、画像で違いを見てみましょう。
こんんちは!シゲル(@shigemaropress)です。
日本生まれ、日本育ちで偏差値53の高校を卒業しましたが、TOEIC965、IELTSは7.0取得し、英語を使う会社で働きつつ、副業で外国人を相手にビジネスをして外貨を稼いでいます。
まずは“Safe“と呼ばれるものがこちら。
まさにホテルに置いてある金庫にあたりますね。
そして“Vault“と呼ばれるものがこちら。
こちらは、どちらかというと銀行にある大掛かりな金庫になります。
下記動画は「お金と銀行の仕組み」についての動画なのですが、この”vault”という単語が実際に使われています。
※04:28からのセリフです
To protect the gold, goldsmith needed a vault
ここでは、不定詞が使われていますね。
ちなみに、この場合の不定詞は「名詞句の説明」の用法に当てはまります。
先日宿泊したゴールドコーストのホテルの部屋案内に、金庫の使い方が書いてありました。
“safe”の方が使われていますね。